В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха... - Горное эхо (ст. и муз.: В. Высоцкий, исп.: Е. Фролова)
Горное эхо
ст. и муз.: В. Высоцкий В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, на кручах таких, на какие никто не проник, жило-поживало веселое горное эхо, оно отзывалось на крик - человеческий крик. Когда одиночество комом подкатит под горло, и сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет, крик этот о помощи эхо подхватит проворно, усилит - и бережно в руки своих донесет. Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья, чтоб не был услышан никем громкий топот и храп, пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье, и эхо связали, и в рот ему всунули кляп. Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха. и эхо топтали, но звука никто не слыхал. К утру расстреляли притихшее горное эхо, и брызнули слезы, как камни, из раненых скал! 1974